Perdana Menteri Tiongkok Zhou En Lai, Menjabarkan 12 Shio Telah Menggemparkan Dunia
KEBAJIKAN ( De 德 ) - 一次,周恩来和欧洲同学聚餐,可能酒喝多了,一位德国同学站了起来,讽刺说:” 你们中国人都是属什么猪啊!狗啊!老鼠啊!不像我们,都是金牛座、狮子座、仙女座……真不知道你们祖先怎么想的?
Suatu hari Zhou En Lai sedang makan bersama dengan sekelompok pelajar dari Eropa. Mungkin karena kebanyakan minum arak, tiba-tiba salah seorang pelajar yang berasal dari Jerman menghina dan melecehkan kaum Tionghoa dengan mengatakan : Kami benar-benar tak ngerti bagaimana cara berpikir leluhur kalian. Mengapa ada shio babi, anjing, tikus dll ? Ini berbeda dengan paham zodiak yang kami anut, seperti Leo, Taurus dll.
当时这些贵族同学听完哈哈大笑,还互相碰杯,先前的优雅完全不见了。
Setelah pertanyaan itu diucapkan, para pelajar bangsawan tertawa terbahak-bahak. Suasana yang awalnya tenang pun berubah menjadi ramai dan hiruk-pikuk.
按理说,人家在骂你祖宗了,你即使没有话说,起码可以掀桌子啊!
Seyogyanya, bila leluhur seseorang dimaki dan dihina, maka walaupun tidak memiliki alasan untuk membantah, sebagai keturunannya kita bisa memberikan reaksi pembelaan atau sikap tidak setuju. Tetapi apa yang terjadi?
但所有人都坐着不吭声,也可能是还没反应过来,此时,周恩来站起来平和地告诉在场所有外宾:”中国人的祖先是很实在的,我们十二生肖 两两 相对,六道轮回,体现了我们祖先对中国人全部的期望跟要求。
Tetapi, semua orang dari kaum Tionghoa yang saat itu berada di tempat yang sama dengan Zhou En Lai dan pelajar bangsawan justru terdiam. Mungkin mereka sedang memikirkan jawabannya. Maka selagi semua orang terdiam, bangkitlah Zhou En Lai berdiri dan mulai berkata-kata dengan suara yang sangat tenang, ramah dan sabar. Dia membertahu kepada semua tamu asing.
“Leluhur kami memandang segala sesuatu sesuai kenyataan. 12 shio yang terdiri dari 12 jenis binatang merupakan refleksi dari 6 jalur pasangan yang sarat akan realita. Dalam reflektivitas tersebut, leluhur kami memiliki harapan dan permintaan terhadap anak-cucu keturunan Tionghoa.”
这时 ,现场气氛虽然从嬉闹转为安静,但是他们脸上还是一副不屑的样子。
Saat itu, suasananya mulai lebih hening. Keheningan melanda mereka. Mulut mereka mulai terkatup tetapi sinisme dan pelecehan itu masih terpancar dari wajah para murid bangsawan.
周恩来说 :
Zhou En Lai berkata :
” 第一组是老鼠和牛。
Kelompok pertama adalah Tikus dan Sapi
老鼠代表智慧,牛代表勤奋。 智慧和勤奋一定要紧紧结合在一起。如果光有智慧不勤奋,那就变成小聪明;而光是勤奋,不动脑筋,那就变成愚蠢。所以这两者一定要结合,这是我们祖先对中国 人的第一组期望和要求,也是最重要的一组。
"Tikus melambaikan kepandaian serta kebijaksanaan, sementara Sapi melambangkan kerajinan. Bijaksana dan rajin adalah sebuah kesatuan. Jika kita bisa bersikap bijaksana tetapi tidak rajin, maka kita akan terlihat sok pintar. Tetapi jika hanya kerajinan yang menonjol dan tidak ada kebijaksanaan, maka kita adalah orang bodoh. Leluhur kami berharap dan meminta kepada keturunan-keturunannya untuk selalu ingat makna dari kelompok pertama ini.”
“第二组是老虎和兔子。
Kelompok kedua adalah Macan dan Kelinci
老虎代表勇猛,兔子代表谨慎。 勇猛和谨慎一定要紧紧结合在一起,才能做到所谓的5胆大心细。如果勇猛离开了谨慎,就变成了鲁莽,而你没有勇猛,一味的谨慎,谨慎就变成胆怯。这一组也非 常重要,所以放在第二。
"Macan melambangkan keberanian dan Kelinci melambangkan sikap kehati-hatian. Dalam melakukan berbagai hal, kita harus selalu ingat dua hal tersebut. Apabila keberanian saja yang kita miliki dan tidak berhati-hati, maka kita akan disebut sembrono alias ngawur. Tetapi jika sebaliknya, berani saja tapi tidak hati-hati, itu disebut licik.”
周恩来看着这些贵族,补上一句:”所以当我们表现出谨慎的时候,千万不要以为我们中国人没有勇猛的一面。
Zhou En Lai memandangi semua pelajar bangsawan itu, kemudian berkata lagi.
"Maka pada saat kami menunjukkan kehati-hatian, jangan mengira kami tidak memiliki keberanian."
实际上,我们祖先追求的是一种和谐的智慧和圆融, 从来不会单独给一个要求和任务。
"Sebenarnya, leluhur kami selalu bersikap bijaksana untuk menuju suatu keadaan yang damai, harmonis serta sempurna. Sang leluhur tidak pernah meminta satu permintaan hanya dengan satu tugas saja tetapi selalu berpasangan.”
看着大家陷入沉思,周恩来继续往下说
Kini, mereka yang mendengarkan ucapan Zhou En Lai mulai merenung dan berpikir, maka Zhou En Lai meneruskan.
“第三组是龙和蛇。
Kelompok ketiga adalah Naga dan Ular
龙代表刚猛,蛇代表柔韧。所谓刚者易折,太刚了容易折断,但是如果只有柔的一面,就易失去主见, 所以刚柔并济是我们历代的祖训。
"Naga melambangkan sikap keras sementara Ular melambangkan kelemah-lembutan. Jika terlalu keras maka akan mudah patah. Tetapi jika terlalu lemah akan kehilangan arah seakan tidak memiliki prinsip. Karena itu, dalam hidup kedua hal ini harus seimbang. Ini menjadi salah satu wejangan dari leluhur kami.”
接下来是马和羊。
Selanjutnya adalah Kuda dan Kambing
马代表勇往直前,直奔目标 ,羊代表和顺 。如果一个人只顾自己直奔目标,不顾周围,必然会和周围不断磕碰,最后不见得能达到目标。但是一个人如果光顾着和周围和顺,之后他连方向都没有了,目标也 失去了。所以一往无前的秉性一定要与和顺紧紧结合在一起,这是我们祖先对中国人的第四组期望。
“Kuda melambangkan semangat yang tiada akhir dan pantang mundur dalam mencapai suatu sasaran dan Kambing melambangkan sikap yang penuh pertimbangan. Nah, bila seseorang hanya fokus dengan tujuannya tanpa mempedulikan orang-orang dan hal lain yang ada di sekitarnya, maka dalam perjalanannya menuju suatu tujuan pasti akan mengalami banyak tantangan sehingga belum tentu ia bisa meraih tujuan tersebut. Tetapi jika seseorang terlalu banyak pertimbangan tanpa peduli dengan keadaan sekitarnya, maka ia pun akan kehilangan sasarannya.”
“Maka sifat maju terus pantang mundur harus erat dan menyatu dengan sifat pertimbangan. Ini merupakan harapan keempat dari leluhur kami.”
“再接下来是猴子和鸡.”
Selanjutnya lagi adalah Kera dan Ayam
猴子代表灵活,至于鸡呢,以前的年代没有钟,都是听鸡鸣声决定一天的开始,所以鸡定时打鸣,代表稳定。灵活和稳定一定要紧紧结合起来。如果你光灵活,没 有稳定,再好的政策最后也得不到收获。但如果说你光是稳定,一潭死水、一块铁板,那就不会有我们今天的好日子了。只有它们之间非常圆融的结合,一方面具有 稳定性,保持整体的和谐和秩序,另一方面又能不断变通地前进,这才是最根本的要旨。
“Kera melambangkan kelincahan juga kecerdikan dan Ayam melambangkan kemantapan dan sikap sistematis. Zaman dahulu, orang-orang mengetahui waktu tanpa adanya jam. Bagi mereka, ayam berkokok saat matahari terbit adalah pertanda bahwa mereka harus segera melakukan aktivitasnya. Saat suara ayam berkokok, maka mulailah mereka merencanakan aktivitas hariannya dengan cerdik serta sangat sistematis. Dari hal ini, maka kita bisa mengambil kesimpulan bahwa kecerdikan dan sikap terencana adalah sebuah kesatuan.”
“Bila hanya mengandalkan kecerdikan tetapi tidak memiliki sikap mantap atau sistematis, maka ide sebagus apapun akan terasa hambar. Sebaliknya, jika hanya mengandalkan kemantapan tetapi tidak mampu bersikap cerdik, ide yang bagus pun akan sulit didapat. Jika diibaratkan, hal tersebut seperti kolam air yang mati dan tidak mengalir.”
“Kecerdikan dan sikap terorganisir harus berjalan seirama. Di samping ide-ide serta inovasi yang menarik, semua itu juga harus direncanakan dengan baik. Ini merupakan satu kesatuan yang tak terpisahkan.”
“最后是狗和猪。
Yang terakhir adalah Anjing dan Babi
狗是代表忠诚,猪是代表随和。一个人如果太忠诚,不懂得随和,就会排斥他人。 而反过来 ,一个人太随和,没有忠诚,这个人就失去原则。所以无论是对一个民族国家的忠诚、对团队的忠诚,还是自己理想的忠诚,一定要与随和紧紧结合在一起,这样才 容易真正保持内心深处的忠诚。这就是我们中国人一直坚持的外圆内方,君子和而不同。中国人每个人都有属于自己的生肖,有的人属猪,有的人属狗,这意义何 在? 实际上,我们 的祖先期望我们要圆融,不能偏颇,要求我们懂得到对应面切入。 比如属猪的人能够在他的随和本性中,也去追求忠诚; 而属狗的人则在忠诚的本性中,去做到随和。”
Anjing melambangkan kesetiaan dan Babi melambangkan fleksibilitas. Seseorang bila terlalu setia maka ia akan menjadi fanatik dan bersikap acuh dengan orang-orang serta keadaan di sekitarnya. Tetapi apabila seseorang terlalu fleksibel atau selalu ‘mengikuti arus’, hidupnya seakan tidak memiliki makna. Maka kesetiaan terhadap bangsa, negara, kelompok komunitas maupun terhadap cita-cita hidup harus selalu fleksibel atau tidak kaku. Dengan begitu, kesetiaan tersebut akan dipandang tidak membabi buta dan di sinilah kami selalu melakukan hubungan diplomatik dengan negara lain. Kami bisa diterima oleh negara lain karena kami mencoba untuk senantiasa fleksibel namun tetap setia kepada negara kami sendiri.”
“Di sinilah kami sebagai orang-orang Tionghoa memiliki shio-nya masing-masing. Ada yang memiliki shio Babi, Anjing, hingga Kerbau. Semua ada maknanya. Leluhur kami mengharapkan agar kami bisa sempurna. Masing-masing shio mempunyai keunggulannya tapi juga ada kekurangannya. Maka dari itu, kami diingatkan 6 jalur refleksi ini untuk saling menutupi kekuarangannya. Contohnya, orang yang memiliki shio Babi suka mengikuti arus, tetapi jangan lupa harus tetap memiliki kesetiaan. Sementara yang memiliki shio Anjing, ia diajar untuk mampu bersikap fleskibel meskipun kesetiannya adalah suatu hal yang amat tinggi.”
解释完十二生肖,周恩来说:” 不知道你们那些宝瓶座啊、射手座啊、公羊座啊,体现了你们祖先哪些期望和要求?也希望不吝赐教。结果呢,席间都没说话,全场鸦雀无声,一根针掉在地上都能 听见。
Setelah panjang-lebar menjelaskan makna 12 shio tadi, Zhuo En Lai bertanya.
"Lalu apa harapan dan permintaan leluhur kalian akan 12 zodiak seperti Taurus, Leo, Libra, dll? Jika kalian mengetahuinya, jangan sungkan untuk saling berbagi dan beritahu saya."
Tetapi apa yang terjadi? Suasana hening justru menyergap mereka kembali, sehingga satu jarumpun jatuh akan terdengar suaranya. Tidak ada satu pun dari para pelajar bangsawan itu yang dapat menjawabnya.
最后贵族同学们纷纷由衷地表示对中国人和中国人的祖先非常敬佩:”没有想到中国的十二生肖有这么多的寓意啊!
Akhirnya, semua pelajar bangasawan asing ini, memuji Zhou En Lai dari hati mereka yang terdalam. Kata mereka, “Kami tidak menyangka jika 12 shio ini mempunyai makna yang sangat mendalam.”
没有子女 、没有房产、 没有墓地 , 两袖清风鞠躬尽瘁! 如果他也是你最敬佩的人,为他转一下好吗.一位也行!
Inilah salah satu kehebatan yang dimiliki oleh Perdana Menteri Tiongkok, Zhou En Lai. Ia tidak hanya dikenal memiliki kepribadian yang ramah dan hangat tetapi juga dikagumi oleh dunia internasional. Hingga saat ini Zhou En Lai menjadi satu-satunya perdana menteri di dunia yang fotonya dipajang di kantor PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa) dan dihormati oleh pemimpin dari seluruh dunia ketika dirinya wafat.
Meski semasa hidupnya Perdana Menteri Zhou En Lai tidak memiliki anak, harta-benda, rumah, bahkan sebidang tanah untuk menguburkan jenazahnya, namun ia dikenal sebagai sosok yang pandai dan cerdik. Zhou En Lai telah mengabdikan seluruh hidupnya kepada rakyat dan negara Tiongkok sehingga seluruh dunia sangat salut dan menghormati akhlaknya.
Sungguh kita sangat bangga mempunyai pemimpin seperti Zhou En Lai. Walaupun hinaan dan pelecehan dari orang-orang barat terhadap RRT (Republik Rakyat Tiongkok) ia terima, namun dengan kecerdikannya ia mampu menepis semua hal itu. Ia bahkan mampu membalikkan hinaan menjadi sebuah pujian. Salam kebajikan
No comments